Get help with any kind of assignment - from a high school essay to a PhD dissertation
In counselling language is the main therapeutic tool used by clinicians. In order to properly diagnose and treat a client the customer has to be able to communicate what they're feeling and what symptoms they're experiencing. Clients whose second language is English may require an interpreter because most social workers or counselors simply speak English. A number of the people that social workers or counselors work with in therapy, are not fluent in English or don't speak English and therefore require using an interpreter. Using an interpreter in counseling can be viewed as either the advantage or disadvantage depending on the quality of the interpreter and which type of translation version is used (Freed, 1988). This paper will look at the use of an interpreter in counseling and what interpretation model is the best. The theoretical approach used to research the use of interpreters in counseling was a culturally educated approach. Based on Marsiglia and Kulis (2009) a culturally grounded approach embraces diversity and multiculturalism and also promotes a change that enhances an individual or a groupвЂ™s quality of life (p. 102-103). Farooq and Stress (2003) state that counseling is a social support that has been demonstrated to need a competent staff and using a culturally competent staff enhances the standard of service the customer receives. Social services aren't always culturally competent (Marsiglia & Kulis, 2009). A culturally grounded approach in the research of the use of interpreters in counselling looks at how interpreters improve counselling service given to clients who either speak English as another language or don't speak English. The use of a culturally grounded a.. .